Ihre Erwartungen
Die Inhalte Ihrer Texte verdienen es, bestmöglich in die albanische-oder deutsche Sprache übertragen zu werden. Unter Berücksichtigung der Sprachkultur, Grammatik und des Fachvokabulars, werden Ihre Informationen das Zielpublikum erreichen!
Ihre Texte
Recht: Verträge (Familienrecht, Grundeigentum etc.), Rechtsurkunden (Zeugnisse, Heiratsdokumente etc.)
Justiz: Rechtshilfegesuche, Gerichtsurteile, Einvernahmen, Urkunden, Verträge und Gesetzestexte
Wirtschaft: Home-Pages, Verträge, Statuten, Handelskammern
Lebensmittel: Speisekarten, Verpackungsbeschriftungen, Inhaltsangaben
Systematisches Vorgehen
Zur Gewährleistung bester Qualität arbeitet albaling mit Fachwissen, exzellenten Sprachkenntnissen in Ausgangs-und Zielsprache, Kenntnissen beider Sprachkulturen, systematisch in vorgegebenen Abläufen (Workflows) und bei Bedarf mit RedaktorInnen.
Arbeitsablauf:
- Textanalyse, Recherche und Bestimmung der Hilfsmittel
- Übersetzen
- Kontrolle des Satzbaus, der Grammatik und der Formulierungen
- Kontrolle Inhalt
- Kontrolle Formatierung
- Abschlusskontrolle bezüglich aller obiger Punkte, sowie Vergleich mit dem Auftrag
- Sendekontrolle vor der Sendung
Ihr Nutzen
Ihre Texte sind albaling ein Anliegen und werden mit äusserster Diskretion und Sorgfalt behandelt. Sie dürfen eine termingerechte, transparente, genaue und korrekte Übersetzungen erwarten, die Ihre Botschaft in der Zielsprache vermitteln.